Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
aafA [24]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 52 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Divine Favors on Israel | | → Next Ruku|
Translation:Though you had committed a wicked transgression, yet We pardoned you even after that so that you might become grateful.
Translit: Thumma AAafawna AAankum min baAAdi thalika laAAallakum tashkuroona
Segments
0 ThummaThumma
1 AAafawna`afawna
2 AAankum | عَنْكُمْ | concerning you (masc. pl.) Combined Particles `ankum
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 baAAdiba`di
5 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
6 laAAallakum | لَعَلَّكُمْ | perhaps you (masc. pl.) Combined Particles la`allakum
7 tashkuroonatashkuruwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 187 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 23. Fasting | | → Next Ruku|
Translation:It has been made lawful for you to go to your wives during the nights of the fast days. They are as a garment to you and you are as a garment to them. Though Allah knew that you were secretly dishonest to yourselves, He has pardoned your guilt and forgiven you. NOW you are permitted to have intercourse with your wives and enjoy what Allah has made lawful for you. You are also pemitted to eat and drink during the nights of the Fast months.192 until you can discern the white streak of dawn from the blackness of night. Then (abstain from all these things and) complete your fast till night-fall. But you should not have intercourse with your wives while you confine yourselves to mosques. These are the bounds set by Allah; so do nut go near them. In this way Allah makes His Commands clear to mankind. It is expected that they will guard themselves against wrong ways.
Translit: Ohilla lakum laylata alssiyami alrrafathu ila nisaikum hunna libasun lakum waantum libasun lahunna AAalima Allahu annakum kuntum takhtanoona anfusakum fataba AAalaykum waAAafa AAankum faalana bashiroohunna waibtaghoo ma kataba Allahu lakum wakuloo waishraboo hatta yatabayyana lakumu alkhaytu alabyadu mina alkhayti alaswadi mina alfajri thumma atimmoo alssiyama ila allayli wala tubashiroohunna waantum AAakifoona fee almasajidi tilka hudoodu Allahi fala taqrabooha kathalika yubayyinu Allahu ayatih
Segments
0 OhillaOhilla
1 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
2 laylata | لَيْلَةَ | nighttime, night Combined Particles laylata
3 alssiyamialssiyami
4 alrrafathualrrafathu
5 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
6 nisaikumnisaikum
7 hunna | هُنَّ | | | | they Subject Pronoun hunna
8 libasunlibasun
9 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
10 waantumwaantum
11 libasunlibasun
12 lahunna | لَهُنَّ | for them Combined Particles lahunna
13 AAalima`alima
14 AllahuAllahu
15 annakum | أَنَّكُم | that you (masc. pl.) Combined Particles annakum
16 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
17 takhtanoonatakhtanuwna
18 anfusakumanfusakum
19 fatabafataba
20 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
21 waAAafawa`afa
22 AAankum | عَنْكُمْ | concerning you (masc. pl.) Combined Particles `ankum
23 faalanafaalana
24 bashiroohunnabashiruwhunna
25 waibtaghoowaibtaghuw
26 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
27 katabakataba
28 AllahuAllahu
29 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
30 wakuloowakuluw
31 waishraboowaishrabuw
32 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
33 yatabayyanayatabayyana
34 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakumu
35 alkhaytualkhaytu
36 alabyadualabyadu
37 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
38 alkhaytialkhayti
39 alaswadialaswadi
40 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
41 alfajrialfajri
42 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
43 atimmooatimmuw
44 alssiyamaalssiyama
45 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
46 allayliallayli
47 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
48 tubashiroohunnatubashiruwhunna
49 waantumwaantum
50 AAakifoona`akifuwna
51 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
52 almasajidialmasajidi
53 tilka | تِلْكَ | that, that one; (fem., single)|demonstrative pron.| Combined Particles tilka
54 hudooduhuduwdu
55 AllahiAllahi
56 falafala
57 taqraboohataqrabuwha
58 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
59 yubayyinuyubayyinu
60 AllahuAllahu
61 ayatihayatih
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 245 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 32. Fighting in the Cause of Truth | | → Next Ruku|
Translation:Who is there among you who will lend to Allah a good loan that He may return it after multiplying it manifold? Allah alone can decrease and increase (wealth) and to Him you shall all return.
Translit: Man tha allathee yuqridu Allaha qardan hasanan fayudaAAifahu lahu adAAafan katheeratan waAllahu yaqbidu wayabsutu wailayhi turjaAAoona
Segments
0 ManMan
1 tha | ذَا | the Combined Particles tha
2 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
3 yuqriduyuqridu
4 AllahaAllaha
5 qardanqardan
6 hasananhasanan
7 fayudaAAifahufayuda`ifahu
8 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
9 adAAafanad`afan
10 katheeratankathiyratan
11 waAllahuwaAllahu
12 yaqbiduyaqbidu
13 wayabsutuwayabsutu
14 wailayhiwailayhi
15 turjaAAoonaturja`uwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 265 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 36. Spending Money in the Cause of Truth | | → Next Ruku|
Translation:In contrast to them, the charity of those, who expend their wealth sincerely with the sole desire of pleasing Allah, may be likened to a garden on a plateau. If heavy rain falls, it yields its produce twofold: and even if there is no heavy rain but only a light shower, that too, is sufficient for it: whatever you do is in the sight of Allah.
Translit: Wamathalu allatheena yunfiqoona amwalahumu ibtighaa mardati Allahi watathbeetan min anfusihim kamathali jannatin birabwatin asabaha wabilun faatat okulaha diAAfayni fain lam yusibha wabilun fatallun waAllahu bima taAAmaloona baseerun
Segments
0 wamathaluWamathalu
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 yunfiqoonayunfiquwna
3 amwalahumuamwalahumu
4 ibtighaaibtighaa
5 mardatimardati
6 AllahiAllahi
7 watathbeetanwatathbiytan
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 anfusihimanfusihim
10 kamathalikamathali
11 jannatinjannatin
12 birabwatinbirabwatin
13 asabahaasabaha
14 wabilunwabilun
15 faatatfaatat
16 okulahaokulaha
17 diAAfaynidi`fayni
18 fainfain
19 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
20 yusibhayusibha
21 wabilunwabilun
22 fatallunfatallun
23 waAllahuwaAllahu
24 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
25 taAAmaloonata`maluwna
26 baseerunbasiyrun
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 266 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 36. Spending Money in the Cause of Truth | | → Next Ruku|
Translation:Would anyone of you wish that he should have a green garden of palm trees and vines, watered by canals and laden with all sorts of fruit and then it should be consumed by a fiery whirlwind at the very time when he himself has grown very old and his small children are too feeble to earn anything?307 Thus Allah makes His revelations clear and plain to you that you may ponder over them.
Translit: Ayawaddu ahadukum an takoona lahu jannatun min nakheelin waaAAnabin tajree min tahtiha alanharu lahu feeha min kulli alththamarati waasabahu alkibaru walahu thurriyyatun duAAafao faasabaha iAAsarun feehi narun faihtaraqat kathalika yubayyinu Allahu lakumu alayati laAAallakum tatafakkaroona
Segments
0 AyawadduAyawaddu
1 ahadukumahadukum
2 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

3 takoona | will not/never be Kana Subjunctivetakuwna
4 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
5 jannatunjannatun
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 nakheelinnakhiylin
8 waaAAnabinwaa`nabin
9 tajreetajriy
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 tahtiha | تَحْتِهَا | under her Combined Particles tahtiha
12 alanharualanharu
13 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
14 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
15 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
16 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
17 alththamaratialththamarati
18 waasabahuwaasabahu
19 alkibarualkibaru
20 walahuwalahu
21 thurriyyatunthurriyyatun
22 duAAafaodu`afao
23 faasabahafaasabaha
24 iAAsaruni`sarun
25 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
26 narunnarun
27 faihtaraqatfaihtaraqat
28 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
29 yubayyinuyubayyinu
30 AllahuAllahu
31 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakumu
32 alayatialayati
33 laAAallakum | لَعَلَّكُمْ | perhaps you (masc. pl.) Combined Particles la`allakum
34 tatafakkaroonatatafakkaruwna
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 130 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. What Success meant for the Muslims | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, give up the devouring of interest by doubling and redoubling it, and fear Allah: it is expected that you will achieve (true) success.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo la takuloo alrriba adAAafan mudaAAafatan waittaqoo Allaha laAAallakum tuflihoona
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
5 takulootakuluw
6 alrribaalrriba
7 adAAafanad`afan
8 mudaAAafatanmuda`afatan
9 waittaqoowaittaquw
10 AllahaAllaha
11 laAAallakum | لَعَلَّكُمْ | perhaps you (masc. pl.) Combined Particles la`allakum
12 tuflihoonatuflihuwna
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 152 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. Causes of Misfortune in Uhud Battle | | → Next Ruku|
Translation:Allah did fulfil His promise (of help) to you: in the initial stage of the battle, it was you who were killing them by Allahs leave until you lost heart and disputed about your duty and disobeyed your leader, when Allah showed you what (the spoils) you coveted,a-for there were among you some who hankered after the life of this world, and others, who cherished the Life-after-death. Then Allah caused your retreat before the disbelievers in order to test you, but the fact is that even then Allah pardoned you, for Allah is very gracious to the believers.
Translit: Walaqad sadaqakumu Allahu waAAdahu ith tahussoonahum biithnihi hatta itha fashiltum watanazaAAtum fee alamri waAAasaytum min baAAdi ma arakum ma tuhibboona minkum man yureedu alddunya waminkum man yureedu alakhirata thumma sarafakum AAanhum liyabtaliyakum walaqad AAafa AAankum waAllahu thoo fadlin AAala almumineena
Segments
0 walaqadWalaqad
1 sadaqakumusadaqakumu
2 AllahuAllahu
3 waAAdahuwa`dahu
4 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
5 tahussoonahumtahussuwnahum
6 biithnihibiithnihi
7 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
8 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
9 fashiltumfashiltum
10 watanazaAAtumwatanaza`tum
11 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
12 alamrialamri
13 waAAasaytumwa`asaytum
14 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
15 baAAdiba`di
16 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
17 arakumarakum
18 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
19 tuhibboonatuhibbuwna
20 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
21 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
22 yureeduyuriydu
23 alddunyaalddunya
24 waminkumwaminkum
25 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
26 yureeduyuriydu
27 alakhirataalakhirata
28 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
29 sarafakumsarafakum
30 AAanhum | عَنْهُمْ | concerning them Combined Particles `anhum
31 liyabtaliyakumliyabtaliyakum
32 walaqadwalaqad
33 AAafa`afa
34 AAankum | عَنْكُمْ | concerning you (masc. pl.) Combined Particles `ankum
35 waAllahuwaAllahu
36 thoothuw
37 fadlinfadlin
38 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
39 almumineenaalmuminiyna
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 155 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. Causes of Misfortune in Uhud Battle | | → Next Ruku|
Translation:As for those of you who turned their backs on the day the two hosts met, they failed in their duty because Satan had exploited some of their weaknesses and made their footing insecure. Nevertheless Allah pardoned them, for Allah is indeed Forgiving and Forbearing.
Translit: Inna allatheena tawallaw minkum yawma iltaqa aljamAAani innama istazallahumu alshshaytanu bibaAAdi ma kasaboo walaqad AAafa Allahu AAanhum inna Allaha ghafoorun haleemun
Segments
0 InnaInna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 tawallawtawallaw
3 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
4 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles yawma
5 iltaqailtaqa
6 aljamAAanialjam`ani
7 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
8 istazallahumuistazallahumu
9 alshshaytanualshshaytanu
10 bibaAAdibiba`di
11 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
12 kasabookasabuw
13 walaqadwalaqad
14 AAafa`afa
15 AllahuAllahu
16 AAanhum | عَنْهُمْ | concerning them Combined Particles `anhum
17 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
18 AllahaAllaha
19 ghafoorunghafuwrun
20 haleemunhaliymun
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 9 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Duties of Guardians to Orphan Wards | | → Next Ruku|
Translation:Let the people apprehend and be afraid of this: how solicitous they would have been on the eve of their death about the helpless. children they would be leaving behind. They should, therefore, fear Allah and say the just and right thing.
Translit: Walyakhsha allatheena law tarakoo min khalfihim thurriyyatan diAAafan khafoo AAalayhim falyattaqoo Allaha walyaqooloo qawlan sadeedan
Segments
0 walyakhshaWalyakhsha
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles law
3 tarakootarakuw
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 khalfihimkhalfihim
6 thurriyyatanthurriyyatan
7 diAAafandi`afan
8 khafookhafuw
9 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
10 falyattaqoofalyattaquw
11 AllahaAllaha
12 walyaqooloowalyaquwluw
13 qawlanqawlan
14 sadeedansadiydan
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 153 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 22. Transgression of the Jews | | → Next Ruku|
Translation:If the people of the Book are today asking you to cause a Book to come down upon them from heaven, they have already made even more monstrous demands from Moses. They said to him, "Make us see Allah with our own eyes." As a result of their wickedness, a thunder-bolt smote them all of a sudden. Then they took the calf as the object of their worship, after they had seen clear signs: but even after this, We forgave them. We bestowed upon Moses a clear Commandment
Translit: Yasaluka ahlu alkitabi an tunazzila AAalayhim kitaban mina alssamai faqad saaloo moosa akbara min thalika faqaloo arina Allaha jahratan faakhathathumu alssaAAiqatu bithulmihim thumma ittakhathoo alAAijla min baAAdi ma jaathumu albayyinatu faAAafawna AAan thalika waatayna moosa sultanan mubeenan
Segments
0 YasalukaYasaluka
1 ahluahlu
2 alkitabialkitabi
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
4 tunazzilatunazzila
5 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
6 kitabankitaban
7 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
8 alssamaialssamai
9 faqadfaqad
10 saaloosaaluw
11 moosamuwsa
12 akbaraakbara
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
15 faqaloofaqaluw
16 arinaarina
17 AllahaAllaha
18 jahratanjahratan
19 faakhathathumufaakhathathumu
20 alssaAAiqatualssa`iqatu
21 bithulmihimbithulmihim
22 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
23 ittakhathooittakhathuw
24 alAAijlaal`ijla
25 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
26 baAAdiba`di
27 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
28 jaathumujaathumu
29 albayyinatualbayyinatu
30 faAAafawnafa`afawna
31 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
32 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
33 waataynawaatayna
34 moosamuwsa
35 sultanansultanan
36 mubeenanmubiynan
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 95 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 13. Inviolability of the Kabah | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, do not kill game while you are in the state of ihram. And, whoever of you kills an animal intentionally, he small have to make an offering of a head of cattle equivalent to it, which will be decided by two just men from among you. This offering shall have to be sent to the Ka`bah or, failing this, he shall have to feed indigent people by way of expiation or compensate for it by equivalent fasting, so that he may taste the evil consequence of what he did. Allah has forgiven what has gone before, but if anyone repeats the same, Allah will inflict retribution on him: Allah is All-Mighty and All-Powerful to inflict retribution.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo la taqtuloo alssayda waantum hurumun waman qatalahu minkum mutaAAammidan fajazaon mithlu ma qatala mina alnnaAAami yahkumu bihi thawa AAadlin minkum hadyan baligha alkaAAbati aw kaffaratun taAAamu masakeena aw AAadlu thalika siyaman liyathooqa wabala amrihi AAafa Allahu AAamma salafa waman AAada fayantaqimu Allahu minhu waAllahu AAazeezun thoo intiqamin
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
5 taqtulootaqtuluw
6 alssaydaalssayda
7 waantumwaantum
8 hurumunhurumun
9 wamanwaman
10 qatalahuqatalahu
11 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
12 mutaAAammidanmuta`ammidan
13 fajazaonfajazaon
14 mithlumithlu
15 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
16 qatalaqatala
17 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
18 alnnaAAamialnna`ami
19 yahkumuyahkumu
20 bihibihi
21 thawathawa
22 AAadlin`adlin
23 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
24 hadyanhadyan
25 balighabaligha
26 alkaAAbatialka`bati
27 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
28 kaffaratunkaffaratun
29 taAAamuta`amu
30 masakeenamasakiyna
31 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
32 AAadlu`adlu
33 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
34 siyamansiyaman
35 liyathooqaliyathuwqa
36 wabalawabala
37 amrihiamrihi
38 AAafa`afa
39 AllahuAllahu
40 AAamma | عَمَّا | from what Combined Particles `amma
41 salafasalafa
42 wamanwaman
43 AAada`ada
44 fayantaqimufayantaqimu
45 AllahuAllahu
46 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
47 waAllahuwaAllahu
48 AAazeezun`aziyzun
49 thoothuw
50 intiqaminintiqamin
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 101 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Some Directions for Muslims | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, do not ask questions concerning such things, which, if made known to you, would only vex you but, if you will ask such questions at the time when the Quran is being sent down, they will be made known to you. Allah has forgiven what you have done so far : for He is Forgiving and Forbearing.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo la tasaloo AAan ashyaa in tubda lakum tasukum wain tasaloo AAanha heena yunazzalu alquranu tubda lakum AAafa Allahu AAanha waAllahu ghafoorun haleemun
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
5 tasalootasaluw
6 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
7 ashyaaashyaa
8 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
9 tubdatubda
10 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
11 tasukumtasukum
12 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
13 tasalootasaluw
14 AAanha | عَنْهَا | concerning her Combined Particles `anha
15 heena | حِينَ | at the time of..., at, upon |prep.|, at the time when, when; as soon as |conj.| Combined Particles hiyna
16 yunazzaluyunazzalu
17 alquranualquranu
18 tubdatubda
19 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
20 AAafa`afa
21 AllahuAllahu
22 AAanha | عَنْهَا | concerning her Combined Particles `anha
23 waAllahuwaAllahu
24 ghafoorunghafuwrun
25 haleemunhaliymun
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 38 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Messengers sent for Uplift of Humanity | | → Next Ruku|
Translation:Allah will say, "Go into Hell, where those who went before you from among jinns and men have gone. " As each generation will be entering Hell it will curse its preceding generation till all generations shall be gathered there: then each succeeding generation will say regarding the preceding one, "O Lord, these were the people who led us astray; therefore give them double chastisement of the Fire." Allah will reply, "There is a double chastisement for every one but you know it not."
Translit: Qala odkhuloo fee omamin qad khalat min qablikum mina aljinni waalinsi fee alnnari kullama dakhalat ommatun laAAanat okhtaha hatta itha iddarakoo feeha jameeAAan qalat okhrahum lioolahum rabbana haolai adalloona faatihim AAathaban diAAfan mina alnnari qala likullin diAAfun walakin la taAAlamoona
Segments
0 QalaQala
1 odkhulooodkhuluw
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 omaminomamin
4 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
5 khalatkhalat
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 qablikum | قَبْلِكُمْ | before you (masc. pl.) Combined Particles qablikum
8 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
9 aljinnialjinni
10 waalinsiwaalinsi
11 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
12 alnnarialnnari
13 kullamakullama
14 dakhalatdakhalat
15 ommatunommatun
16 laAAanatla`anat
17 okhtahaokhtaha
18 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
19 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
20 iddarakooiddarakuw
21 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
22 jameeAAanjamiy`an
23 qalatqalat
24 okhrahumokhrahum
25 lioolahumliuwlahum
26 rabbanarabbana
27 haolai | هَـٰؤُلَاءِ | this, this one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles haolai
28 adalloonaadalluwna
29 faatihimfaatihim
30 AAathaban`athaban
31 diAAfandi`fan
32 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
33 alnnarialnnari
34 qalaqala
35 likullinlikullin
36 diAAfundi`fun
37 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles walakin
38 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
39 taAAlamoonata`lamuwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 95 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. Makkans warned of Punishment | | → Next Ruku|
Translation:Then We changed their adversity for good fortune till they became very prosperous and said, "Our forefathers also had their adversity and prosperity". At last We seized them all of a sudden when they were quite unaware.
Translit: Thumma baddalna makana alssayyiati alhasanata hatta AAafaw waqaloo qad massa abaana alddarrao waalssarrao faakhathnahum baghtatan wahum la yashAAuroona
Segments
0 ThummaThumma
1 baddalnabaddalna
2 makanamakana
3 alssayyiatialssayyiati
4 alhasanataalhasanata
5 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
6 AAafaw`afaw
7 waqaloowaqaluw
8 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
9 massamassa
10 abaanaabaana
11 alddarraoalddarrao
12 waalssarraowaalssarrao
13 faakhathnahumfaakhathnahum
14 baghtatanbaghtatan
15 wahumwahum
16 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
17 yashAAuroonayash`uruwna
| | Al-Anfal | Pre Ayat ← 66 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Muslims to meet Overwhelming Numbers | | → Next Ruku|
Translation:Now that Allah has lightened your burden, He has noticed that you are still weak: so if there be a hundred steadfast men among you, they will overcome two hundred men and if there be a thousand such men, they will overcome two thousand by Allahs permission. But Allah is with those people alone who show fortitude.
Translit: Alana khaffafa Allahu AAankum waAAalima anna feekum daAAfan fain yakun minkum miatun sabiratun yaghliboo miatayni wain yakun minkum alfun yaghliboo alfayni biithni Allahi waAllahu maAAa alssabireena
Segments
0 AlanaAlana
1 khaffafakhaffafa
2 AllahuAllahu
3 AAankum | عَنْكُمْ | concerning you (masc. pl.) Combined Particles `ankum
4 waAAalimawa`alima
5 annaanna
6 feekum | فِيكُمْ | in you (masc. pl.) Combined Particles fiykum
7 daAAfanda`fan
8 fainfain
9 yakunyakun
10 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
11 miatunmiatun
12 sabiratunsabiratun
13 yaghlibooyaghlibuw
14 miataynimiatayni
15 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
16 yakunyakun
17 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
18 alfunalfun
19 yaghlibooyaghlibuw
20 alfaynialfayni
21 biithnibiithni
22 AllahiAllahi
23 waAllahuwaAllahu
24 maAAa | مَعَ | ma`a Combined Particles ma`a
25 alssabireenaalssabiriyna
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 43 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, may Allah forgive you: why did you give them leave to stay behind? (You yourself should not have given them leave), so that it would have become clear to you which of them spoke the truth, and you would have also known which of them were liars.
Translit: AAafa Allahu AAanka lima athinta lahum hatta yatabayyana laka allatheena sadaqoo wataAAlama alkathibeena
Segments
0 AAafa`afa
1 AllahuAllahu
2 AAanka | عَنْكَ | concerning you (masc., sing) Combined Particles `anka
3 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles lima
4 athintaathinta
5 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
6 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
7 yatabayyanayatabayyana
8 laka | لَكَ | for you (masc., sing) Combined Particles laka
9 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
10 sadaqoosadaquw
11 wataAAlamawata`lama
12 alkathibeenaalkathibiyna
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 91 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:There is no harm if the weak, the sick and those that have no means of providing for Jihad stay behind, provided they are sincerely faithful to Allah and His Messenger.92 There is no cause of blame against such righteous people: and Allah is Forgiving and Compassionate.
Translit: Laysa AAala aldduAAafai wala AAala almarda wala AAala allatheena la yajidoona ma yunfiqoona harajun itha nasahoo lillahi warasoolihi ma AAala almuhsineena min sabeelin waAllahu ghafoorun raheemun
Segments
0 Laysashaysa
1 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
2 aldduAAafaialddu`afai
3 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
4 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
5 almardaalmarda
6 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
7 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
8 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
9 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
10 yajidoonayajiduwna
11 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
12 yunfiqoonayunfiquwna
13 harajunharajun
14 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
15 nasahoonasahuw
16 lillahilillahi
17 warasoolihiwarasuwlihi
18 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
19 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
20 almuhsineenaalmuhsiniyna
21 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
22 sabeelinsabiylin
23 waAllahuwaAllahu
24 ghafoorunghafuwrun
25 raheemunrahiymun
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Opposition is at last destroyed | | → Next Ruku|
Translation:And when those people shall all be exposed together before Allah, then those who were weak in this world will say to those who had posed as big ones."As we followed you in the world, can you now do anything to relieve us from the torment of Allah?" They will reply, "Had Allah guided us to the way of salvation, we would have certainly guided you to it. Now it is all the same whether we bewail it or bear it with patience: there is for us no way of escape."
Translit: Wabarazoo lillahi jameeAAan faqala aldduAAafao lillatheena istakbaroo inna kunna lakum tabaAAan fahal antum mughnoona AAanna min AAathabi Allahi min shayin qaloo law hadana Allahu lahadaynakum sawaon AAalayna ajaziAAna am sabarna ma lana min maheesin
Segments
0 wabarazooWabarazuw
1 lillahilillahi
2 jameeAAanjamiy`an
3 faqalafaqala
4 aldduAAafaoalddu`afao
5 lillatheenalillathiyna
6 istakbarooistakbaruw
7 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
8 kunna كُنَّا | were Kana Perfectkunna
9 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
10 tabaAAantaba`an
11 fahalfahal
12 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
13 mughnoonamughnuwna
14 AAanna | عَنَّا | concerning us Combined Particles `anna
15 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
16 AAathabi`athabi
17 AllahiAllahi
18 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
19 shayinshayin
20 qalooqaluw
21 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles law
22 hadanahadana
23 AllahuAllahu
24 lahadaynakumlahadaynakum
25 sawaonsawaon
26 AAalayna | عَلَيْنَا | on us Combined Particles `alayna
27 ajaziAAnaajazi`na
28 am | أَمْ | am Combined Particles am
29 sabarnasabarna
30 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
31 lana | لَنَا | for us Combined Particles lana
32 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
33 maheesinmahiysin
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 75 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Opposition to the Prophet | | → Next Ruku|
Translation:But if you had done so, We would have made you taste double chastisement in this world as well as in the Hereafter: then you would have found no helper against Us.
Translit: Ithan laathaqnaka diAAfa alhayati wadiAAfa almamati thumma la tajidu laka AAalayna naseeran
Segments
0 IthanIthan
1 laathaqnakalaathaqnaka
2 diAAfadi`fa
3 alhayatialhayati
4 wadiAAfawadi`fa
5 almamatialmamati
6 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
7 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
8 tajidutajidu
9 laka | لَكَ | for you (masc., sing) Combined Particles laka
10 AAalayna | عَلَيْنَا | on us Combined Particles `alayna
11 naseerannasiyran
| | Ar-Rum | Pre Ayat ← 54 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Overthrow of Opposition | | → Next Ruku|
Translation:Allah it is Who originated your creation from a state of weakness; then He gave you strength after that weakness; then made you weak and old after that strength. He creates whatever He wills. He knows everything and has power over everything.
Translit: Allahu allathee khalaqakum min daAAfin thumma jaAAala min baAAdi daAAfin quwwatan thumma jaAAala min baAAdi quwwatin daAAfan washaybatan yakhluqu ma yashao wahuwa alAAaleemu alqadeeru
Segments
0 AllahuAllahu
1 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
2 khalaqakumkhalaqakum
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 daAAfinda`fin
5 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
6 jaAAalaja`ala
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 baAAdiba`di
9 daAAfinda`fin
10 quwwatanquwwatan
11 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
12 jaAAalaja`ala
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 baAAdiba`di
15 quwwatinquwwatin
16 daAAfanda`fan
17 washaybatanwashaybatan
18 yakhluquyakhluqu
19 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
20 yashaoyashao
21 wahuwawahuwa
22 alAAaleemual`aliymu
23 alqadeerualqadiyru
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 30 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Prophets Domestic Simplicity | | → Next Ruku|
Translation:
Translit: Ya nisaa alnnabiyyi man yati minkunna bifahishatin mubayyinatin yudaAAaf laha alAAathabu diAAfayni wakana thalika AAala Allahi yaseeran
Segments
0 YaYa
1 nisaanisaa
2 alnnabiyyialnnabiyyi
3 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
4 yatiyati
5 minkunna | مِنْكُنَّ | from you (fem. pl) Combined Particles minkunna
6 bifahishatinbifahishatin
7 mubayyinatinmubayyinatin
8 yudaAAafyuda`af
9 laha | لَهَا | for her Combined Particles laha
10 alAAathabual`athabu
11 diAAfaynidi`fayni
12 wakana كَانَا | were Kana Perfectwakana
13 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
14 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
15 AllahiAllahi
16 yaseeranyasiyran
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 68 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Spreading Evil Reports | | → Next Ruku|
Translation:Lord, give them a double chastisement and curse them severely."
Translit: Rabbana atihim diAAfayni mina alAAathabi wailAAanhum laAAnan kabeeran
Segments
0 RabbanaRabbana
1 atihimatihim
2 diAAfaynidi`fayni
3 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
4 alAAathabial`athabi
5 wailAAanhumwail`anhum
6 laAAnanla`nan
7 kabeerankabiyran
| | Suad | Pre Ayat ← 61 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Job - Triumph of the Righteous | | → Next Ruku|
Translation:Then they will say, "Our Lord, give him who has brought this fate on us a double punishment in Hell."
Translit: Qaloo rabbana man qaddama lana hatha fazidhu AAathaban diAAfan fee alnnari
Segments
0 QalooQaluw
1 rabbanarabbana
2 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
3 qaddamaqaddama
4 lana | لَنَا | for us Combined Particles lana
5 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
6 fazidhufazidhu
7 AAathaban`athaban
8 diAAfandi`fan
9 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
10 alnnarialnnari
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 47 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. End of Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Then imagine the time when these people will be disputing with one another in Hell. The weak ones will say to the haughty one, "We were your followers: now, can you save us from some part of our punishment in Hell?"
Translit: Waith yatahajjoona fee alnnari fayaqoolu aldduAAafao lillatheena istakbaroo inna kunna lakum tabaAAan fahal antum mughnoona AAanna naseeban mina alnnari
Segments
0 waithWaith
1 yatahajjoonayatahajjuwna
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 alnnarialnnari
4 fayaqoolufayaquwlu
5 aldduAAafaoalddu`afao
6 lillatheenalillathiyna
7 istakbarooistakbaruw
8 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
9 kunna كُنَّا | were Kana Perfectkunna
10 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
11 tabaAAantaba`an
12 fahalfahal
13 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
14 mughnoonamughnuwna
15 AAanna | عَنَّا | concerning us Combined Particles `anna
16 naseebannasiyban
17 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
18 alnnarialnnari
| | Ash-Shoora | Pre Ayat ← 40 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Believers should be Patient | | → Next Ruku|
Translation:The recompense of evil is a like evil, then whoever pardons and seeks reconcilement, his reward is with Allah. Allah does not like the wrongdoers.
Translit: Wajazao sayyiatin sayyiatun mithluha faman AAafa waaslaha faajruhu AAala Allahi innahu la yuhibbu alththalimeena
Segments
0 wajazaoWajazao
1 sayyiatinsayyiatin
2 sayyiatunsayyiatun
3 mithluhamithluha
4 famanfaman
5 AAafa`afa
6 waaslahawaaslaha
7 faajruhufaajruhu
8 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
9 AllahiAllahi
10 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
11 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
12 yuhibbuyuhibbu
13 alththalimeenaalththalimiyna